Huszadik-huszonegyedik századi
nyugati tradicionális szerzők
művei magyar nyelven

[Traditional Authors in the Twentieth
and Twentyfirst Century. Works in Hungarian]
 
 

René Guénon
Az Isteni Város
Ananda Kentish Coomaraswamy
Julius Evola
Marco Pallis
Frithjof Schuon
Titus Burckhardt
Martin Lings
Vasile Lovinescu
Leo Schaya
Seyyed Hossein Nasr
László András




Más jelenkori tradicionális szerzőknek és tradicionalistáknak szintén léteznek magyar nyelvre fordított munkái:

Ivan Aguéli (John Gustaf Agelii, Abdul Hadi), Matgioi (Albert de Pouvourville), Paul Chacornac, Leopold Ziegler, Othmar Spann, André Préau, Jacques-Albert Cuttat, John Levy, Luc Benoist, Lord Northbourne, Michel Vâlsan, Whitall Perry, Kurt Almqvist, Florin Mihăescu, Rama Coomaraswamy, Abd-al-Wahid Pallavicini, Gaston Georgel, Huston Smith, Jean Robin, Bruno Hapel, Claudio Mutti, Gejdar Dzsemal, Harry Oldmeadow, Antonio Medrano, Ernesto Milá, Christophe Levalois, Rodney Blackhirst, Alekszandr Dugin etc. 
 
 

[Works of other contemporary traditional authors and traditionalists are also exist in Hungarian:
 

Ivan Aguéli (John Gustaf Agelii, Abdul Hadi), Matgioi (Albert de Pouvourville), Paul Chacornac, Leopold Ziegler, Othmar Spann, André Préau, Jacques-Albert Cuttat, John Levy, Luc Benoist, Lord Northbourne, Michel Vâlsan, Whitall Perry, Kurt Almqvist, Florin Mihaescu, Rama Coomaraswamy, Abd-al-Wahid Pallavicini, Gaston Georgel, Huston Smith, Jean Robin, Bruno Hapel, Claudio Mutti, Ghaydar Jemal, Harry Oldmeadow, Antonio Medrano, Ernesto Milá, Christophe Levalois, Rodney Blackhirst, Alexander Dughin etc.] 


__________________________________________________


A bibliográfiai leírás rendje:

Magyar cím. Kapcsos zárójelben a fordítás vagy a forrás angol címe. Fordító neve. Dőlttel a könyv- és folyóiratcímek. Kiadás helye, kiadás éve, kiadó. Folyóirat esetében zárójelben a kiadás helye és éve. sz = szám. Könyvek esetében egyenes zárójelben a sorozati cím. o = oldal.

 

[Order of bibliographical description: 

Hungarian title. English title of Hungarian translation or original source. Ford. means Transl. Title of books and periodicals are italics. Place of publication, year of publication, name of publishing house. In case of periodicals place and year of publication are in round brackets. sz. means Nr. In case of books the title of series after the name of publishing house is in brackets. o means pp.]